Lesson
Overview for Confucian Ideals: The
Analects and Miss Li
The
The Analects, attributed to Confucius,
is a compilation of sayings as recorded by his disciples. Translations often group the sayings by
several categories. Four categories I chose
to emphasize are: Jen (Humaneness), Xiao
(Filial Piety), Li (Rites), and Chün-tzu (The Superior Man).
The Story of Miss Li by
Lesson Components:
ü Powerpoint
lecture with student response notes
ü The Analects Grouping Exercise
ü Excerpted
reading/questions for The Analects
ü Translation
activity/discussion guide
ü The Story of
Miss Li – reading, questions, short essay assignment
ü The Superior
Man –chart comparing related analects and the characters in Miss Li
ü Suggested
writing assignments
Powerpoint Presentation.
Attachments:
·
Copy of teacher’s lecture slides and notes.
·
Copy of lecture slides with writing area for the
students.
The
purpose of the presentation is to provide the students with the necessary
background information on Confucius, The
Analects, and four major Confucian themes:
Jen, Xiao, Li, and Chün-tzu.
Students
will receive the printout of my presentation with a notes column. They are to write their comments and
questions in the spaces provided, demonstrating a thoughtful response to the
information. Writing “This is
interesting,” or similar responses for each slide will not earn the student
credit. I use this technique in
determining the students’ background knowledge as well as ensuring a thoughtful
response to what otherwise can be a simple exercise in copying information.
Sources:
·
Ebrey, Patricia B., ed. Chinese Civilization: A
Sourcebook, 2nd Edition.
·
Murphey, Rhoads.
·
Website: Chinese Cultural Studies at: http://academic.brooklyn.cuny.edu/core9/phalsall/texts/lopez.html
·
Hattstein, Markus.
World Religions, Köln: Könemann.
·
Magill, Frank N., ed. Masterpieces of World Philosophy.
·
World Book Encyclopedia 2000.
The Analects Grouping Exercise
Attachments:
·
List of analects to be photocopied and cut into
strips.
Given
one set of strips of paper with the Analects, students will form small
groups. Students will read each strip
and place it in one of the three categories from the lecture: Jen, Xiao, or Li. When groupings are complete, I will reveal
the number of analects in each category.
Groups will be allowed to adjust their strips. The class will then discuss any variations in
placement and their rationale. Note that
some of the analects may be reasonably placed in other categories.
Sources:
· The analects preceded by roman numerals are from a website at http://acc6.its.brooklyn.cuny.edu/~phalsall/texts/analects.html
·
The analects preceded by arabic numerals are from www.columbia.edu/itc/eacp/aiasite/topics/Confucius/Sources/Class.htm
Reading The Analects
Attachments:
·
Excerpted copies of The Analects with questions.
·
Each day one of the following five analects will be
written on the board. These aren’t
included in the excerpted readings, but may be interesting as a springboard for
discussion.
1. Confucius said: “In education there are no class distinctions.” (XV:38)
2. Confucius said: “Learning without thinking is labor lost; thinking without learning is perilous.” (II:15)
3. Confucius said: “By nature men are pretty much alike; it is learning and practice that set them apart.” (XVII:2)
4. Confucius said: “Yu, shall I teach you what knowledge is? When you know a thing, say that you know it; when you do not know a thing, admit that you do not know it. That is knowledge.” (II:17)
5. There were four things that Confucius was determined to eradicate; a biased mind, arbitrary judgments, obstinancy, and egotism. (IX:4)
Given
the background information provided in the powerpoint presentation, the student
will be expected to apply these major ideas to the reading. The analects on the worksheet are a
compilation of translations from two sources, all relating to the major
themes.
Following
each section are some questions for the students to consider. Many of the questions are shamelessly edited
from, stolen from, or inspired by the
Sources:
· The analects preceded by roman numerals are from a website at http://acc6.its.brooklyn.cuny.edu/~phalsall/texts/analects.html
·
The analects preceded by arabic numerals are from www.columbia.edu/itc/eacp/aiasite/topics/Confucius/Sources/Class.htm
·
The analects used for the board listed above see
DeBary, Wm. Theodore, et al. Sources of Chinese Tradition, Vol 1.
Translation
Attachments:
·
A teacher’s discussion guide.
·
A student worksheet with analect IV.25: (The Master said, “Virtue is not left to
stand alone. He who practices it will
have neighbors.”) in
characters.
·
A student handout with one of the analects with a
variety of translations.
I
have created this activity to get the students to think about the complexities
of reading literature in translation.
The analect is actually one they will have already encountered in the
excerpted reading. I would like the
students to understand that there is more to translation than just a good
dictionary. . . that inevitably the person doing the translation is also
revealed. I will then hand out an
analect with a variety of translations.
We will then discuss some of the aspects, both good and bad, of these
professional translations.
Sources:
·
The source for the characters and definitions can be
found at this web address: www.zhongwen.com/lunyu.html.
·
The handout with the various translations was
shamelessly lifted in its entirety from:
http://www.cifnet.com/~geenius/kongfuzi/teach.html
The Story of Miss Li
Attachments:
·
A student worksheet with several study guide
questions, a short essay assignment, and a grading guide.
·
Possible answers to the study guide questions. Note that many answers not provided
could/should also be considered correct.
I
chose this selection because it demonstrates the Confucian ideas I wanted to
present to the students as outlined in the lecture. There is a strong female character (to contrast
with Antigone, a prior reading), and
since the students are probably familiar with the submissive stereotypes of
Asian women, this story offers an interesting twist. I also like that the story illustrates an
idea that the students think is distinctly American: an individual can, through hard work and
character, change their circumstances.
That this change is initiated by a woman in Miss Li is even more
interesting.
Students
are expected to complete the study guide questions and a short 50 point essay.
Sources:
·
“The Story of Miss Li” by
The
Attachments:
·
A student worksheet with several Confucian analects
dealing with the idea of the superior man.
The analects are provided in the first column, and students are to
provide examples AND/OR counter examples of these traits in both the governor’s
son and in Miss Li.
·
Possible answers for the chart. Note that many answers not provided
could/should also be considered correct.
The
purpose of this assignment is to have the students read several more Confucian
analects with great attention to application.
Filling in the chart requires a good understanding of The Analects and of The Story of Miss Li. I am
adding this theme since it relates to the rest of my World Literature course. .
.that is, a look at heros/heroines in other cultures. A comparison is natural in some of our other
readings, namely: Antigone in Antigone, Sita in The Ramayana,
and for the male characters of Rama in The Ramayana, Okonkwo in Things
Fall Apart, and Siddhartha in Siddhartha. Most of these comparisons and constrasts will
come out as the semester progresses.
Sources:
·
The chün-tzu analects for this section are from: http://acc6.its.brooklyn.cuny.edu/~phalsall/texts/analects.html
Longer Writing Assignment
Options
·
Antigone and
Miss Li--Compare
and contrast the character of Antigone and her role in Greek culture to Miss Li
and Chinese culture. (At this early
point in the semester course Antigone
is the only previous reading.) You are
expected to follow a point-by-point, or a block format for comparison/contrast
essays.
·
Rewrite the
Analects in Calligraphy--See if you can imitate the calligraphy used by
copying (to the best of your ability) some of the actual analects (see www.zhongwen.com/lunyu.html) in your own
calligraphic art. Emphasis for this
writing assignment is the beauty of the final product. Typed script does not count.
·
Expand Your
Essay--You
have already started a short essay on one of the Confucian themes in The Story of Miss Li. Expand your paper to include the other two
themes. Quotes are required.
·
Create a
Chinese literature assignment--Read a story or several poems. Develop a lesson and a teacher’s guide for
the reading. You are expected to include
a photocopy of the reading, worksheet(s) for the students, and the answers to
your questions.
·
Can you
cartoon? Check out the cartoons in Zhuangzi Speaks: The Music of Nature. Find a Confucian idea and create your own
cartoon.
·
Try to write a
series of analects of your own. See if you
can capture a similar feeling to the ones in The Analects of Confucius.
Then, explain your philosophical position, and create a specific example
of how this may have helped an individual “disciple” of your own.
·
Read and Log--Read at least the first
three chapters of Wild Swans: Three
Daughters of China by Jung Chang.
Write a reading log commenting on sections that reveal Confucian ideas
and important Chinese themes.
·
Translate
Chinese Poetry--Given several poems written in characters, create your own
translations. I will give you the
definition of the characters, but you must link them together in a poetic
way. See how many different translations
you can develop for the characters, and then compare your poems to a
professional translation. In addition to
your poems, I expect a brief informal essay explaining the process you went
through and the difficulties you faced in creating your poems.
·
Powerpoint--Create and present your
own powerpoint history presentation on the Warring States period in
·
Got another
idea? Discuss an idea of your own
with me. I am looking for something
other than a traditional research report.
Excerpts from The Analects
Directions:
On a separate sheet of paper, please
respond to the 2 questions following each section. Use complete sentences for full credit.
Jen (Humaneness)
If we were to identify the
virtue that Confucius and his followers regarded as most important, it would be
that of jen (pronounced ren) or humanity.
Though it is at the heart of his teaching, Confucius never defined
jen. Remember from the lecture that the
symbol for jen is made up of two symbols—one meaning a human being, the other
meaning two. So the basic idea has to do
with the way in which human beings relate to one another in society. See if you can get a better idea of jen from
reading the following Analects.
XII.22: Fan-ch’ih asked about jen. The Master said, “It is to love all men.” He asked about knowledge. “It is to know all men.” Fan ch’ih did not immediately understand these answers. The Master said, “Employ the upright and put aside all the crooked; in this way, the crooked can be made to be upright.”
VI.28: Tzu-kung said, “Suppose I put the case of a man who extensively confers benefits on the people, and is able to assist everyone, what would you say about him? Might he be called perfectly humane? The Master said, “Why speak only of humaneness in connection with him? Must he not have the qualities of a sage?. . .Now the man of perfect humaneness, wishing to be established himself, he seeks also to enlarge others. To be able to judge of others by what is nearby in ourselves, that is what we might call the art of humaneness.”
XV.23: Tzu-kung asked, saying “Is there one world which may serve as a rule of practice for all one’s life?” The Master said, “Is not reciprocity such a word? What you not want done do yourself, do not do to others.”
VII.15: The Master said, “With coarse rice to eat, with water to drink, and my bended arm for a pillow; I still have joy in the midst of these things. Riches and honors acquired by inhumanity are to me as a floating cloud.”
IV.25: The Master said, “Virtue is not left to stand alone. He who practices it will have neighbors.”
XV.8: The Master said, “The determined scholar and the man of virtue will not seek to live at the expense of humanity. They will even sacrifice their lives to preserve their humanity.”
4:2 Confucius said, “One who is not a man of humanity (jen) cannot endure adversity for very long, nor can he enjoy prosperity for long. The man of humanity is naturally at ease with humanity. The man of wisdom cultivates humanity for its advantage.”
4:4 Confucius said, “If you set your mind on humanity, you will be free from evil.”
4:5 Confucius said, “Wealth and honor are what every man desires. But if they have been obtained in violation of moral principles, they must not be kept. Poverty and humble station are what every man dislikes. But if they can be avoided on in violation of moral principles, they must not be avoided. If a superior man departs from humanity, how can he fulfill that name? A superior man never abandons humanity even for the lapse of a single meal. In moments of haste, he acts according to it. In times of difficulty and confusion, he acts according to it.”
4:6 Confucius said, “I have never seen one who really loves humanity or who really hates inhumanity. One who really loves humanity will not place anything above it. One who really hates inhumanity will practice humanity in such a way that inhumanity will not have a chance to get at him. Is there anyone who has devoted his strength to humanity for as long as a single day? Perhaps there is such a case but I have never seen it.”
17:6 Tzu-chang asked Confucius about humanity. Confucius said, “One who can practice five things wherever he may be is a man of humanity.” Tzu-chang asked what the five are. Confucius said, “Earnestness, liberality, truthfulness, diligence, and generosity. If one is earnest, one will not be treated with disrespect. If one is liberal, one will win the hearts of all. If one is truthful, one will be trusted. If one is diligent, one will be successful. And if one is generous, one will be able to enjoy the service of others.”
QUESTIONS
1. How would
you define jen? What does it mean to
exhibit humaneness?
2. Respond thoughtfully to one of the analects
listed above. Please identify the
analect.
Filial Piety (Xiao)
Filial piety derives from
that most fundamental human bond; parent and child. The parent-child relationship is
appropriately the first of the five Confucian relationships. Although the child is the junior member in
the relationship, the notion of reciprocity is still key to understanding
filial piety.
The top portion of the
character for Xiao, shows an old man and underneath, a young man supporting the
old man. There is this sense of the
support by the young of the older generation and the respect of the young for
the older generations, but it’s also reciprocal. Just as parents have looked after children in
their infancy and nurtured them, so the young are supposed to look after
parents when they have reached old age and to revere them and to sacrifice to
them after their death as well.
Almost everyone is familiar
with the idea that filial piety is a prime virtue in Confucianism. It’s a prime virtue in the sense that, from
the Confucian point of view, it’s the starting point of virtue. Humaneness is the ultimate goal, is the
larger vision, but it starts with filial piety.
1:2 Yu Tzu (a disciple named Yu Jo) said, “Few of those who are filial sons and respectful brothers will show disrespect to superiors, and there has never been a man who is not disrespectful to superiors and yet creates disorder. A superior man is devoted to the fundamental (the root). When the root is firmly established, the moral law (Tao) will grow. Filial piety and brotherly respect are the root of humanity (jen).
1:6 Young men should be filial when at home and respectful to their elders when away from home. They should be earnest and faithful. They should love all extensively and be intimate with men of humanity. When they have any energy to spare after performance of moral duties, they should use it to study literature and the arts.”
2:7 Tzu-yu asked about filial piety. Confucius said, “Filial piety nowadays means to be able to support one’s parents. But we support even dogs and horses. If there is not feeling of reverence, wherein lies the difference?
The Duke of She told Confucius. “In my country there is an upright man named Kung. When his father stole a sheep, he bore witness against him.” Confucius said, “The upright men in my community are different from this. The father conceals the misconduct of the son and the son conceals the misconduct of the father. Uprightness is to be found in this.”
QUESTIONS
3. In the exchange between Confucius and the
Duke of She recorded in the selection above, we find two very different views
of what “uprightness” means. What do you
think being “upright” means to the Duke of She, and what does it mean to
Confucius? What advantages and
disadvantages do you find in each view?
4. How would you describe the ideal American
relationship between parent and child?
How does this compare or contrast with the filial piety in Confucianism?
Li (Rites)
“The last of the three
central Confucian values is respect for ritual—the proper way of doing things
in the deepest sense.”
“On the left side of the
character, li is the element of prognostication, or pre-saging. On the right, you have a ritual vessel.” –
Irene Bloom.
Confucius emphasized the
idea of ritual. He believed that through
practicing rituals, proper human relationships would be formed. One of the most important is the
responsibility a child has to care for the aging parents, and in death to mourn
for three years, and to offer sacrifices.
VIII.2: The Master said, “Respectfulness, without the rules of propriety, becomes laborious bustle; carefulness, without the rules of propriety, becomes timidity; boldness, without the rules of propriety, becomes insubordination; straightforwardness, without the rules of propriety, becomes rudeness.”
III.4: Lin Fang asked what was the first thing to be attended to in ceremonies. The Master said, “A great question, indeed! In festive ceremonies, it is better to be sparing than extravagant. In ceremonies of mourning, it is better that there be deep sorrow than a minute attention to the observances.”
III.17: Tzu Kung wished to do away with the offering of a sheep connected with the inauguration of the first day of each month. The Master said, “Tzu Kung, you love the sheep; I love the ceremony.”
QUESTIONS
5. American culture is also full of ritual. Describe some common rules of propriety which
Americans follow. What is the purpose of
these rituals? Why are they considered
important?
6. Do you believe the idea of li is an important
human virtue? Would you place it in the
top three as Confucius does? If so,
why? If not, what virtue would place as
more important, and why?
1:2 Yu Tzu (a disciple named Yu Jo) said, “Few of those who are filial sons and respectful brothers will show disrespect to superiors, and there has never been a man who is not disrespectful to superiors and yet creates disorder. A superior man is devoted to the fundamental (the root). When the root is firmly established, the moral law (Tao) will grow. Filial piety and brotherly respect are the root of humanity (jen).
XII.22: Fan-ch’ih asked about jen. The Master said, “It is to love all men.” He asked about knowledge. “It is to know all men.” Fan ch’ih did not immediately understand these answers. The Master said, “Employ the upright and put aside all the crooked; in this way, the crooked can be made to be upright.”
VI.28: Tzu-kung said, “Suppose I put the case of a man who extensively confers benefits on the people, and is able to assist everyone, what would you say about him? Might he be called perfectly humane? The Master said, “Why speak only of humaneness in connection with him? Must he not have the qualities of a sage?. . .Now the man of perfect humaneness, wishing to be established himself, he seeks also to enlarge others. To be able to judge of others by what is nearby in ourselves, that is what we might call the art of humaneness.”
1:6 Young men should be filial when at home and respectful to their elders when away from home. They should be earnest and faithful. They should love all extensively and be intimate with men of humanity. When they have any energy to spare after performance of moral duties, they should use it to study literature and the arts.”
XV.23: Tzu-kung asked, saying “Is there one world which may serve as a rule of practice for all one’s life?” The Master said, “Is not reciprocity such a word? What you not want done do yourself, do not do to others.”
VIII.2: The Master said, “Respectfulness, without the rules of propriety, becomes laborious bustle; carefulness, without the rules of propriety, becomes timidity; boldness, without the rules of propriety, becomes insubordination; straightforwardness, without the rules of propriety, becomes rudeness.”
VII.15: The Master said, “With coarse rice to eat, with water to drink, and my bended arm for a pillow; I still have joy in the midst of these things. Riches and honors acquired by inhumanity are to me as a floating cloud.”
III.17: Tzu Kung wished to do away with the offering of a sheep connected with the inauguration of the first day of each month. The Master said, “Tzu Kung, you love the sheep; I love the ceremony.”
IV.25: The Master said, “Virtue is not left to stand alone. He who practices it will have neighbors.”
XV.8: The Master said, “The determined scholar and the man of virtue will not seek to live at the expense of humanity. They will even sacrifice their lives to preserve their humanity.”
4:2 Confucius said, “One who is not a man of humanity (jen) cannot endure adversity for very long, nor can he enjoy prosperity for long. The man of humanity is naturally at ease with humanity. The man of wisdom cultivates humanity for its advantage.”
4:4 Confucius said, “If you set your mind on humanity, you will be free from evil.”
4:5 Confucius said, “Wealth and honor are what every man desires. But if they have been obtained in violation of moral principles, they must not be kept. Poverty and humble station are what every man dislikes. But if they can be avoided on in violation of moral principles, they must not be avoided. If a superior man departs from humanity, how can he fulfill that name? A superior man never abandons humanity even for the lapse of a single meal. In moments of haste, he acts according to it. In times of difficulty and confusion, he acts according to it.”
III.4: Lin Fang asked what was the first thing to be attended to in ceremonies. The Master said, “A great question, indeed! In festive ceremonies, it is better to be sparing than extravagant. In ceremonies of mourning, it is better that there be deep sorrow than a minute attention to the observances.”
4:6 Confucius said, “I have never seen one who really loves humanity or who really hates inhumanity. One who really loves humanity will not place anything above it. One who really hates inhumanity will practice humanity in such a way that inhumanity will not have a chance to get at him. Is there anyone who has devoted his strength to humanity for as long as a single day? Perhaps there is such a case but I have never seen it.”
The Duke of She told Confucius. “In my country there is an upright man named Kung. When his father stole a sheep, he bore witness against him.” Confucius said, “The upright men in my community are different from this. The father conceals the misconduct of the son and the son conceals the misconduct of the father. Uprightness is to be found in this.”
17:6 Tzu-chang asked Confucius about humanity. Confucius said, “One who can practice five things wherever he may be is a man of humanity.” Tzu-chang asked what the five are. Confucius said, “Earnestness, liberality, truthfulness, diligence, and generosity. If one is earnest, one will not be treated with disrespect. If one is liberal, one will win the hearts of all. If one is truthful, one will be trusted. If one is diligent, one will be successful. And if one is generous, one will be able to enjoy the service of others.”
2:7 Tzu-yu asked about filial piety. Confucius said, “Filial piety nowadays means to be able to support one’s parents. But we support even dogs and horses. If there is not feeling of reverence, wherein lies the difference?
Teachings and Translations
A more accurate
term than "writings," since many of the works attributed to Confucius
-- most notably the Analects -- were written down by his students after his
death. There are many different translations of Confucius' wisdom, and they
vary wildly in quality. One good translation of the Analects is by Arthur
Waley. He seems to try very hard to remain faithful to the spirit of the
original, which results in some odd phrasings and a lot of embellishment, but
generally speaking his translation is quite readable (not to mention extremely
well-footnoted). Others . . . well, here are some examples, from the
Analects, Book 4, Paragraph 3:
That's actually
paragraphs 3 and 4. Waley writes in a footnote: "The words 'The
Master said' at the beginning of paragraph 3 should be omitted, and paragraphs
3 and 4 taken together." Well! I find myself wondering whether Waley
really did figure out something that all the others didn't, though, because
Confucius himself confesses to disliking certain types of people, and while he
never claims to have attained the ideal of humanity -- jen (ren
in Pinyin), most often translated as "Goodness" or
"benevolence" -- often speaks of his devotion to the ideal. Walt
Whitman may have seen fit to say: "Do I contradict myself? Very well, I
contradict myself. I am large; I contain multitudes," but whether
Confucius would have agreed with that is questionable.
http://www.cifnet.com/~geenius/kongfuzi/teach.html
Translation Discussion Guide
·
The Master said, “Virtue is not
left to stand alone. He who practices it
will have neighbors.”
The
source for the characters can be found at this web address: www.zhongwen.com/lunyu.html.
Given
the Chinese characters and a list of definitions. Students will translate one of the
analects. We will compare their
translations with the professional translation and then compare the various
translations listed on the student handout.
1. What difficulties did the student face?
·
I suspect the students will have had difficulty
choosing an appropriate combination of
definitions from the worksheet.
They may started with one definition to find that it didn’t seem to fit
with the next.
·
They will have to include words and punctuation that
do not appear as it is written in characters.
·
I expect that various students will have chosen
different combinations, and will be able to explain their choices.
·
I expect that the students will not know how to
determine if a translation is more accurate than another translation, even
though this particular analect was one from their reading.
2. Discuss
the strengths and weaknesses of several translations.
·
Distribute the hand out on various translations.
In
addition to discussing the translations the students created, we will also
discuss the various professional translations from the handout. How do these differ? What subtle, or not so subtle variations are
there? What could account for these
variations? Do they believe that some of
these translations are better than others?
Which ones, and why?
3. Is
there such a thing as the right translation?
How do we know what Confucius actually meant? What could be lost in an English translation
of a Chinese text?
·
Although there isn’t such a thing as a “right
translation” (even though the students will no doubt want to know what the
right answer is), there are translations that are closer to the intended
meaning than others.
·
I hope to bring out that there isn’t a one-to-one corrolation
between the Chinese character and the English word. There are subtleties in undertanding and
cultural connotations that make translations difficult to evaluate for a
non-native speaker.
·
I hope to discuss the idea that each translation
tries to capture some aspect of the original meaning.
·
The complete appreciation for the shape of the
written language, the beauty of the calligraphy, the combination of compound
characters (as we have discussed with “Filial Piety”) that adds an additional
layer of meaning, and the cultural connotations are not easily captured in
translation. Much less, adding in the
complication of Confucius’s ideas being interpreted by disciples several
generations later than when they were uttered.
Translation Name:
_________________
There are approximately 40,000
Chinese characters. You would need to
know 2-3,000 of them to read a newspaper.
Given the characters and their definitions, can you figure out one
sentence?
The Chinese characters listed
below form a complete thought. Your job
is to translate the characters, given a partial list of definitions, into a
meaningful English sentence. The
characters are in the correct order, but you may need to add words to make the
English sentence grammatically correct.
Use the work space to the right to play with various combinations until
you feel you have captured this Confucian idea.







My final translation is:
_______________________________________________________________________
What difficulties did you
encounter in creating your translation?
Study Guide Questions for Miss Li Name:
__________________________
1. What is
remarkable about Miss Li from the beginning?
2. What flaws
does the son appear to have?
3. Describe
their marriage, their relationship?
4. What trap
does Miss Li set in order to escape her penniless husband?
5. How do you
explain Miss Li’s apparent defiance of her mother as it relates to filial
piety? In other words, how can we
respect Miss Li as a heroine if she breaks the most important Confucian code of
behavior?
6. What changes
Miss Li’s mind about her husband?
7. How are Miss
Li and her husband rewarded in the end?