![]() |
|
|
Las cláusulas condicionalesLas cláusulas condicionales se comportan prácticamente del mismo modo en español y en inglés. La cláusula condicional propone una acción que provocará que otra ocurra. El sentido de cada oración varía dependiendo de los tiempos verbales que se utilicen.
I. Los verbos de ambas cláusulas en el presente de indicativo
Esta combinación implica una rutina en un presente continuo. La idea es que siempre que ocurre una acción, otra acción es realizada como resultado de la primera.
Este ejemplo indica que estas acciones son una rutina para el sujeto. Se puede enfatizar en el aspecto de rutina con el uso de adverbios como "siempre."
II. Los verbos de ambas cláusulas en el imperfecto de indicativo
Como en la explicación anterior, esta oración implica una rutina, pero esta vez en el pasado. La idea es que siempre que ocurría una acción, otra acción era realizada.
Sin embargo, en inglés comúnmente se expresa esta idea de otro modo:
Nuevamente se puede insistir en el aspecto de acciones habituales con adverbios como "siempre."
III. La combinación del presente de indicativo y del futuro
Aquí una acción será completada si la otra acción se lleva a cabo.
IV. La combinación del imperfecto del subjuntivo y del condicional
En inglés se conserva aún el uso del subjuntivo en las cláusulas condicionales que ha sobrevivido desde la Edad Media. Es correcto decir:
Pero es gramaticalmente incorrecto decir:
A la cláusula condicional le añadimos otra cláusula con un verbo que utiliza el auxiliar condicional (would).
En español se utiliza el imperfecto del subjuntivo con la cláusula condicional y el modo condicional en la cláusula dependiente.
En ambos idiomas podemos cambiar el orden de las cláusulas sin afectar el sentido. Sólo se enfatiza en la otra acción.
|
![]()