Indiana University Bloomington
Search:
 
Department of Second Language Studies  
 

Publications

Faculty with Student Publications

Bardovi-Harlig, K., & Griffin, R. (2005). L2 Pragmatic Awareness: Evidence from the ESL Classroom. System, 33, 401-415.

Bardovi-Harlig, K., & Reynolds, D. W. (1995). The role of lexical aspect in the acquisition of tense and aspect. TESOL Quarterly, 29, 107-131.

Dekydtspotter, Laurent, Rex A. Sprouse & Bruce Anderson (1998) Interlanguage A-bar dependencies: Binding construals, null prepositions, and Universal Grammar. Second Language Research 14: 341-358.

Dekydtspotter, Laurent, Rex A. Sprouse & Bruce Anderson (1997) The interpretive interface in L2 acquisition: The process-result distinction in English-French interlanguage grammars. Language Acquisition 6: 297-332.

Dekydtspotter, Laurent, Rex A. Sprouse & Audrey Liljestrand (eds.) (2005), Proceedings of Generative Approaches to Second Language Acquisition (GASLA) 7, Somerville, MA: Cascadilla Press.

Dekydtspotter, Laurent, Bonnie D. Schwartz, Rex A. Sprouse & Audrey Liljestrand (2005) Evidence for the C-domain in early Interlanguage. In Susan Foster-Cohen Maríadel Pilar Garcia-Mayo and Jasone Cenoz, (eds.), (pp. 7-34) EUROSLA Yearbook 5, John Benjamins Publishing Company.

Dekydtspotter, Laurent, Rex A. Sprouse & Thaddeus G. Meyer. (2005) Was für N interrogatives and quantifier scope in English-German interpretation. In Laurent Dekydtspotter, Rex A. Sprouse & Audrey Liljestrand (eds.), Proceedings of Generative Approaches to Second Language Acquisition (GASLA) 7, Somerville, MA: Cascadilla Press, pp. 86-95.

Dekydtspotter, Laurent, Rex A. Sprouse & Kimberly A.B. Swanson (2001) Reflexes of the mental architecture in second language acquisition: The interpretation of discontinuous combien extractions in English-French interlanguage. Language Acquisition 9: 175-227.

Dekydtspotter, Laurent, Rex A. Sprouse & Rachel Thyre (1999/2000) The interpretation of quantification at a distance in English-French interlanguage: Domain-specificity and second language acquisition. Language Acquisition 8: 265-320.

Roehrs, Dorian, Rex A. Sprouse & Joachim Wermter (2002) The difference between desto and umso: Some mysteries of the German Comparative Correlative. Interdisciplinary Journal of Germanic Linguistics and Semiotic Analysis 7: 15-25.

Salsbury, T., & Bardovi-Harlig, K. (2001). “I know your mean, but I don’t think so” Disagreements in L2 English. In L. Bouton (Ed.) Pragmatics and language learning (Vol. 10) (pp. 131-151). Urbana-Champaign: University of Illinois, Division of English as an International Language.

Salsbury, T., & Bardovi-Harlig, K. (2000). Oppositional talk and the acquisition of modality in L2 English. In B. Swierzbin, F. Morris, M. E. Anderson, C. A. Klee, & E. Tarone (Eds.), Social and cognitive factors in second language acquisition: Selected proceedings of the 1999 second language research forum (pp. 57-76). Somerville: Cascadilla Press

Durbin, John & Rex A. Sprouse (2001; actual appearance: Jan. 2002) The syntactic category of the preterite-present modal verbs in German. In Reimar Müller & Marga Reis (eds.), Modalität und Modalverben im Deutschen (Linguistische Berichte Sonderfeft 9), Hamburg: Helmut Buske, pp. 135-148.

Dekydtspotter, Laurent, Rex A. Sprouse & Erin Gibson (2001) The interpretation of two kinds of relative clauses in English-French Interlanguage. Proceedings of the 25th Annual Boston University Conference on Language Development. Somerville, MA: Cascadilla Press. Pp. 226-237.

Schreiber, Tim & Rex A. Sprouse (1998) Knowledge of topicalization and Scrambling in English-German interlanguage. Mcgill Working Papers in Linguistics 13:162-171.

In Progress

Geeslin, K. & Woolsey, D. (2004, May). Acessing accuracy of the Spanish copula: A re-analysis using discourse context. American Association of Applied Linguistics, Portland, OR.

Geeslin, K. & Gudmestead, A. Comparing interview and written elicitation tasks in native and non-native use: Do speakers do what we think they do?

Roehrs, Dorian & Rex A. Sprouse (in preparation) The three genitival declensions of “proper nouns” in Modern Standard German.