The Pfetsch mss., ca. 1997-1998, consist of papers relating to Helga Pfetsch's translation of Saul Bellow's The Actual into German (Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1998). Included are two folders of notes and queries regarding translation terms, including one page of explanations and notes by Saul Bellow in response to the translator's direct queries to him. Also present are revised page proofs of the Viking edition of The Actual, used by Pfetsch for her translation; two drafts of her translation; page proofs corrected by the translator; and a folder of photocopies of reviews of the German edition sent to Helga Pfetsch by her publisher. A folder list of the collection is available.
Gift. Helga Pfetsch. Heidelberg, Germany. 2002
Folder 1: Notes and queries re: translation terms. Includes note from Saul Bellow answering translator's queries.
Folder 2: Editor's (Bärbel Flad) queries and notes
Folder 3: Revised page proofs #3 of The Actual. (New York, Viking, 1997). With early stages of translator's phrases and questions in ink and pencil.
Folder 4: First draft of German translation: "Die einzig Wahre." T.D. with changes and insertions, 100p.
Folder 5: Second draft. T.D., with changes and corrections, 99p.
Folder 6: Page proofs with translator's corrections
Folder 7: Reviews of Die einzig Wahre
Collection size: 25 items