Editions Gentleman-Cambrioleur
Collection de textes français

Collection gérée par Jeffrey Graf à Indiana University, Bloomington


Source:
Théâtre français au moyen age, publié d'apres les manuscrits de la Bibliothè du Roi, par MM. L. J. N. Monmerqué et Francisque Michel. (XIe-XIVe siècles.) Paris: Firmin Didot Frères, 1842.

LI JUS ADAN,
ou
DE LA FEUILLIE.

NOMS DES PERSONNAGES.

ADANS.
RIKECE AURRIS.
HANE LI MERCIERS.
RIKIERS.
GUILLOS LI PETIS, ou GILLOT.
MAISTRE HENRIS, ou HENRIS DE LE HALE, père d'Adans.
LI FISISCIENS.
DAME DOUCE, ou LA GROSSE FEME.
RAINNELÉS.
LI MOINES.
WALÉS.
LI KEMUNS.
LI PERES AU DERVÉS.
LI DERVÉS.
CROKESOS.
MORGE,      |
MAGLORE,  |      fés.
ARSILE,      |
LI OSTES.

ADANS.

Segneur, savés pour quoi j'ai mon abit cangiet?
J'ai esté avoec feme, or revois au clergiet;
Si avertirai chou que j'ai piecha songiet;
Mais je voeil à vous tous avant prendre congiet.
Or ne porront pas dire aucun que j'ai antés
Que d'aler à Paris soie pour nient vantés;
Chascuns puet revenir jà tant n'iert encantés;
Après grant maladie ensieut bien grans santés.
D'autre part je n'ai mie chi men tans si perdu
Que je n'aie à amer loiaument entendu.
Encore pert-il bien as tès quels li pos fu;
Si m'en vois à Paris.

RIKECE AURIS.

                        Caitis! qu'i feras-tu?
Onques d'Arras bons clers n'issi,
Et tu le veus faire de ti!
Che seroit grans abusions.

ADANS.

N'est mie Rikiers Amions
Bons clers et soutiex en sen livre?

HANE LI MERCIERS.

Oïl, pour deus deniers le livre:
Je ne voi qu'il sache autre cose;
Mais nus reprendre ne vous ose,
Tant avés-vous muaule chief.

RIKIERS.

Cuidiés-vous qu'il venist à chief,
Biaus dous amis, de che qu'il dist?

ADANS.

Chascuns mes paroles despist,
Che me sanle, et giete molt lonc;
Mais, puis que che vient au besoing,
Et que par moi m'estuet aidier,
Sachiés je n'ai mie si chier
Le séjour d'Arras, ne le joie,
Que l'aprendre laissier en doie;
Puisque Diex m'a donné engien,
Tans est que je l'atour à bien;
J'ai chi assés me bourse escouse.

GUILLOS LI PETIS.

Que devenra dont li pagousse,
Me commere dame Maroie?

ADANS.

Biaus sire, avoec men père ert chi.

GUILLOS.

Maistres, il n'ira mie ensi
S'ele se puet metre à le voie;
Car bien sai, s'onques le connui,
Que s'ele vous i savoit hui,
Que demain iroit sans respit.

ADANS.

Et savés-vous que je ferai?
Pour li espanir, metrai
De le moustarde seur men v...

GUILLOS.

Maistres, tout che ne vous vaut nient,
Ne li cose à che point ne tient.
Ensi n'en poés-vous aler;
Car puis que sainte Eglise apaire
Deus gens, che n'est mie à refaire.
Garde estuet prendre à l'engrener.

ADANS.

Par foi! tu dis à devinaille,
Aussi com par chi le me taille:
Qui s'en fust vardés à l'emprendre?
Amors me prist en itel point
Où li amans .ij. fois se point,
S'il se veut contre li deffendre:
Car pris fu au premier boullon,
Tout droit en le varde saison,
Et en l'aspreche de jouvent,
Où li cose a plus grant saveur;
Car nus n'i cache sen meilleur
Fors chou qui li vient à talent.
Esté faisoit bel et seri,
Douc et vert et cler et joli,
Delitaule en chans d'oiseillons,
En haut bos, près de fontenele
Courans seur maillie gravele;
Adont me vint avisions
De cheli que j'ai à feme ore,
Qui or me sanle pale et sore,
Rians, amoureuse et deugie;
Or, le voi crasse, mautaillie,
Triste et tenchans.

RIKIERS.

                  C'est grans merveille.
Voirement estes-vous muaules
Quant faitures si delitaules
Avés si briément ouvliées:
Bien sai pour coi estes saous.

ADANS.

Pour coi?

RIKIERS.

            Ele a fait envers vous
Trop grand marchié de ses denrées.

ADANS.

Ha! Riquier, à che ne tient point;
Mais Amours si le gent enoint,
Et chascune grasse enlumine
En fame, et fait sanler si grande,
Si c'on cuide d'une truande
Bien que che soit un roïne.
Si crin sanloient reluisant
D'or, roit et crespé et fremiant:
Or sont kéu, noir et pendic.
Tout me sanle ore en li mué;
Ele avoit front bien compassé,
Blanc, omni, large, fenestric:
Or le voi cresté et estroit;
Les sourchiex par sanlant avoit
En arcant, soutiex et ligniés,
D'un brun poil pourtrait de pinchel,
Pour le resgart faire plus bel;
Or les voi espars et drechiés
Con s'il voellent voler en l'air;
Si noir oeil me sanloient vais (sic),
Sec et fendu, prest d'acaintier,
Gros desous; deliés fauchiaus
A deus petis ploçons jumiaus,
Ouvrans et cloans à dangier,
Et regars simples, amoureus;
Puis si descendoit entre deus
Li tuiaus du nés bel et droit
Qui li donnoit fourme et figure,
Compassé par art de mesure,
Et de gaieté souspiroit.
Entour avoit blanche maissele,
Faisans au rire .ij. foisseles
.J. peu nuées de vermeil,
Parans desous le cuevrekief;
Ne Diex ne venist mie à chiest (sic)
De faire un viaire pareil
Que li siens adont me sanloit.
Li bouche après se poursiévoit
Graille as cors et grosse ou moilon,
Fresche, vermeille comme rose;
Blanque denture, jointe, close;
En après fourchelé menton,
Dont naissoit li blanche gorgete
Dusc'as espaules sans fossete,
Omni et gros en avalant;
Haterel poursiévant derrière
Sans poil blanc et gros de manière,
Seur le cote un peu reploiant;
Espaules qui point n'encruquoient,
Dont li lonc brac adevalioent,
Gros et graille où il afferoit.
    Encore estoit tout che du mains,
Qui resgardoit ches b[l]anches mains,
Dont naissoient chil bel lonc doit,
A basse jointe, graile en fin,
Couvert d'un bel ongle sangin,
Près de le char omni et net.
Or verrai au moustrer devant
De le gorgete en avalant;
Et premiers au pis camuset,
Dur et court, haut et de point bel,
Entrecloant le rivotel
D'Amours qui chiet en le fourchele;
Boutine avant et rains vautiés,
Que manche d'ivoire entaillés
A ches coutiaus à demoisele;
Plate hanque, ronde gambete,
Gros braon, basse quevillete;
Pié vautic, haingre, à peu de char.
    En li avoit itel devise:
Si quit que desous se chemise
N'aloit pas li seurplus en dar;
Et ele perchut bien de li
Que je l'amoie meix que mi,
Si se tint vers moi fierement;
Et con plus fiere se tenoit,
Plus et plus croistre en mi faisoit
Amour et desir et talent;
Avoec se merla (sic) jalousie,
Desesperanche et derverie,
Et plus et plus fui en ardeur
Pour s'amour, et mains me connui,
Tant c'ainc puis aise je ne fui,
Si euc fait d'un maistre .i. segneur.
    Bonnes gens, ensi fui-jou pris
Par Amours, qui si m'eut souspris;
Car faitures n'ot pas si beles
Comme Amours le me fist sanler,
Et Desirs le me fist gouster
A le grant saveur de Vaucheles.
S'est drois que je me reconnoisse
Tout avant que me feme angroisse,
Et que li cose plus me coust;
Car mes fains en est apaiés.

RIKIERS.

Maistres, se vous le me laissiés,
Ele me venroit bien à goust.

MAISTRE ADANS.

Ne vous en mesquerroie à pieche.
Dieu proi que il ne m'en mesquieche;
N'ai mestier de plus de mehaing,
Ains vaurrai me perte rescourre,
Et pour aprendre à Paris courre.

MAISTRE HENRIS.

A! biaus dous fiex, que je te plaing,
Quant tu a chi tant atendu,
Et pour feme ten tans perdu;
Or fai que sages, reva-t'ent.

GUILLOS LI PETIS.

Or li donnes dont de l'argent;
Pour nient n'est-on mie à Paris.

MAISTRES HENRIS.

Las! dolans! où seroit-il pris?
Je n'ai mais que .xxix. livres.

HANE LI MERCIERS.

Pour le c.l Dieu! estes-vous ivres?

MAISTRES HENRIS.

Naie, je ne bui hui de vin!
J'ai tout mis en canebustin;
Honnis soit qui le me loa!

MAISTRE ADANS.

Quia, kia, kia, kia?
Or puis seur chou estre escoliers.

MAISTRES HENRIS.

Biaus fiex, fors estes et légiers,
Si vous aiderés à par vous;
Je sui .j. vieus hom plains de tous,
Enfers et plains de rume, et fades.

LI FISISCIENS.

Bien sai de coi estes malades,
Foi que doi vous, maistre Henri;
Bien voi vo maladie chi:
C'est uns maus c'on claime avarice.
S'il vous plaist que je vous garisce,
Coiement à mi parlerés.
Je sui maistre bien acanlés,
S'ai des gens amont et aval
Cui je garirai de cest mal;
Nomméement en ceste vile
En ai-je bien plus de .ij. mile
Où il n'a respas ne confort.
Halois en gist jà à le mort
Entre lui et Robert Cosiel,
Et ce Bietu le Faveriel.
Aussi fait trestous leur lignages.

GUILLOS LI PETIS.

Par foi! che n'iert mie damages
Se chascuns estoit mors tous frois.

LI FISISCIENS.

Aussi ai-jou deus Ermenfrois,
L'un de Paris, l'autre crespin,
Qui ne font fors traire à leur fin
De ceste cruel maladie,
Et leur enfant et leur lignie;
Mais de Haloi est-che grans hides,
Car il est de lui omicides.
S'il en muert, c'ert par s'ocoison,
Car il acate mort pisson;
S'est grans mervelle qu'il ne criève.

MAISTRES HENRIS.

Maistres, qu'est-che chi qui me lieve?
Vous connissiés-vous en cest mal?

LI FISISCIENS.

Pruedons, as-tu point d'orinal?

MAISTRE HENRIS.

Oïl, maistres, vés-ent chi un.

LI FISISCIENS.

Feïs-tu orine à engun?

MAISTRE HENRIS.

                        Oïl.

LI FISISCIENS.

Chà dont, Diex i ait part!
Tu as le mal Saint-Liénart,
Biaus preudons, je n'en voeil plus uir.

MAISTRES HENRIS.

Maistres, m'en estuet-il gésir?

LI FISISCIENS.

Nenil, jà pour cheu n'en gerrés.
J'en ai .iij. ensi atirés
Des malades en ceste vile.

MAISTRES HENRIS.

Qui sont-il?

LI FISISCIENS.

                  Jehans d'Autevile,
Willaumes Wagons, et li tiers
A à non Adans li Anstiers.
Chascuns est malades de chiaus,
Par trop plain emplir leur bouchiaus;
Et pour che as le ventre enflé si.

DOUCE DAME.

Biaus maistres, consillie-me aussi,
Et si prendés de men argent,
Car li ventres aussi me tent
Si fort que je ne puis aler.
S'ai aportée, pour moustrer
A vous de .iij. lieues m'orine.

LI FISISCIENS.

Chis maus vient de gesir souvine;
Dame, ce dist chis orinaus.

DOUCE DAME.

Vous en mentés, sire ribaus;
Je ne sui mie tel barnesse.
Onques pour don ne pour premesse
Tel mestier faire je ne vauc.

LI FISISCIENS.

Et j'en ferai warder ou pauc,
Pour acomplir vostre menchongne.
Rainelet, il couvient c'on oigne
Ten pauc, liève sus .j. petit;
Mais avant estuet c'on le nit.
Fait est. Rewarde en ceste crois,
Et si di chou que tu i vois.

DOUCE DAME.

Bien voeil, certes, c'on die tout.

RAINNELÉS.

Dame, je voi chi c'on vous f....
Pour nului n'en chelerai rien.

LI FISISCIENS.

Enhenc, Dieus! je savoie bien
Comment li besoigne en aloit.
Li orine point n'en mentoit.

DOUCE DAME.

Tien, honnis soit te rouse teste!

RAINNELÉS.

Anwa! che n'est mie chi feste.

LI FISISCIENS.

Ne t'en caut, Rainelet, biaus fiex.
Dame, par amours, qui est chiex
De cui vous chel enfant avés?

DOUCE DAME.

Sire, puis que tant en savés,
Le seurplus n'en chelerai jà:
Chiex viex leres le vaegna.
Si puisse-jou estre delivre!

RIKIERS.

Que dist cele feme? est-ele yvre?
Me met-ele sus son enfant?

DOUCE DAME.

Oïl.

RIKIERS.

      N'en sai ne tant ne quant;
Quant fust avenus chis afaires?

DOUCE DAME.

Par foy! il n'a encore waires;
Che fu .j. peu devant quaresme.

GUILLOS.

Ch'est trop bon à dire vo feme;
Rikier, li volés plus mander?

RIKIERS.

Ha! gentiex hom, laissiés ester,
Pour Dieu n'esmouvés mie noise,
Ele est de si male despoise
Qu'ele croit che que point n'avient.

GUILLOS.

A di foy bien ait cui on crient;
Je tieng à sens et à vaillanche
Que les femes de le waranche
Se font cremir et resoignier.

HANE.

Li feme aussi Mahieu l'Anstier,
Qui fu feme Ernoul de le Porte,
Fait que on le crient et deporte;
Des ongles s'aïe et des dois
Vers le baillieu de Vermendois;
Mais je tieng sen baron à sage
Qui se taist.

RIKECE.

                  Et en che visnage
A chi aussi .ij. baisseletes,
L'une en est Margos as Pumetes,
Li autre Aëlis au Dragon;
Et l'une tenche sen baron,
Li autre .iiij. tans parole.

GUILLOS.

A! vrais Deix! aporte une estoile!
Chis a nommé deus anemis.

HANE.

Maistre, ne soiés abaubis
S'il me convient nommer le voe.

ADANS.

Ne m'en caut, mais qu'ele ne l'oe;
S'en sai-je bien d'aussi tenchans:
Li feme Henri des Argans,
Qui grate et resproe c'uns cas,
Et li feme maistre Thoumas
De Darnestal qui maint labors.

HANE.

Cestes ont .c. diables ou cors,
Se je fui onques fiex men pere.

ADANS.

Aussi a dame Eve vo mere.

HANE.

Vo feme, Adan, ne l'en doit vaires.

LI MOINES.

Segneur, me sires sains Acaires
Vous est chi venus visiter;
Si l'aprochiés tout pour ourer,
Et si mesche chascuns s'offrande,
Qu'il n'a saint de si en Irlande
Qui si beles miracles fache;
Car l'anemi di l'ome encache
Par le saint miracle devin,
Et si warist de l'esvertin
Communement et sos et sotes;
Souvent voi des plus ediotes
A Haspre, no moustier, venir,
Qui sont haitié au departir:
Car li sains est de grant mérite,
Et d'une abenguete petite
Vous poés bien faire du saint.

MAISTRE HENRIS.

Par foy! dont lo-jou c'on i maint
Walet, ains qu'il voist empirant.

RIKIERS.

Or, chà, sus, Walet! passe avant:
Je cuit plus sot de ti n'i a.

WALÉS.

Sains Acaires que Diex kia,
Donne-me assés de poi pilés,
Car je sui, voi, un sot clamés,
Si sui moult lié que je vous voi,
Et si t'aport, si con je croi,
Biau nié, .j. bon froumage cras:
Tou maintenan le mengeras;
Autre feste ne te sai faire.

MAISTRE HENRIS.

Walet! foy que dois saint Acaire!
Que vauroies-tu avoir mis,
Et tu fusses mais à toudis
Si bons menestreus con tes pere?

WALÉS.

Biau nié, aussi bon vielere
Vauroie ore estre comme il fu
Et on m'éust ore pendu,
Ou on m'éust caupé le teste.

LI MOINES.

Par foi! voirement est chis beste,
Droit a s'il vient à saint Acaire.
Walet, baise le saintuaire
Errant, pour le presse qui sourt.

WALÉS.

Baise aussi, biaus niés, Walaincourt.

LI MOINES.

Ho! Walet, biaus niés, va te sir.

DAME DOUCE.

Pour Dieu, sire, voeilliés me oïr:
Chi envoient deus estrelins
Colars de Bailloel et Heuvins,
Car il ont ou saint grant fianche.

LI MOINES.

Bien les connois très k'es enfanche,
C'aloient tendre as pavillons.
Metés chi devens ches billons,
Et puis les amenés demain.

WALÉS.

Wes-chi pour Wautier Alemain,
Faites aussi prier pour lui:
Aussi est-il malades hui
Du mal qui li tient ou chervel.

HANE.

Or en faisons tout le vieel,
Pour chou c'on dit qu'il se coureche.

LI KEMUNS.

Moie?

LI MOINES.

            N'est-il mais nus qui meche?
Avés-vous le saint ouvlié?

HENRIS DE LA HALE.

Et ves-chi .j. mencaut de blé
Pour Jehan le Keu, no serjant;
A saint Acaire le commant
Piecha que il li a voué.

LI MOINES.

Frère, tu l'as bien commandé:
Et où est-il, qu'i ne vient chi?

HENRIS.

Sire, li maus l'a rengrami,
Si l'a on .j. petit coukiet;
Demain revenra chi à piet,
Se Diex plaist, et il ara miex.

LI PERES.

Or chà! levés-vous sus, biaus fiex;
Si venés le saint aourer.

LI DERVÉS.

Que c'est? me volés-vous tuer?
Fiex à putain, leres, érites,
Créés-vous, lâches ypocrites.
Laissies-me aler, car je sui rois.

LI PERES.

Ha! biaus doux fiex, séés-vous cois,
Ou vous arés des enviaus.

LI DERVÉS.

Non ferai; je sui uns crapaus,
Et si ne mengue fors raines.
Escoutés: je fais les araines.
Est-che bien fait? ferai-je plus?

LI PERES.

Ha! biaus dous fiex, séés-vous jus;
Si vous metés à genoillons,
Se che non, Robers Soumillons,
Qui est nouviaus prinches du pui,
Vous ferra.

LI DERVÉS.

                  Bien kie de lui:
Je sui miex prinches qu'il ne soit.
A sen pui canchon faire doit
Par droit maistre Wautiers as Paus,
Et uns autres leur paringaus,
Qui a non Thoumas de Clari:
L'autr'ier vanter les en oï.
Maistre Wautiers jà s'entremet
De chanter par mi le cornet,
Et dist qu'il sera courounés.

MAISTRE HENRIS.

Dont sera chou au ju des dés,
Qu'il ne quierent autre déduit.

LI DERVÉS.

Escoutés que no vache muit;
Maintenant le vois faire prains.

LI PERES.

A! sos puans, ostés vos mains
De mes dras, que je ne vous frape.

LI DERVÉS.

Qui est chieus clers à cele cape?

LI PERES.

Biaus fiex, c'est uns Parisiens.

LI DERVÉS.

Che sanle miex uns pois baiens,
Bau!

LI PERES.

            Que c'est? Taisiés pour les dames.

LI DERVÉS.

Si li sousvenoit des bigames,
Il en seroit mains orgueilleus.

RIKIERS.

Enhenc! maistre Adan, or sont .ij.;
Bien sai que ceste-chi est voe.

ADANS.

Que set-il qu'il blâme ne loe?
Point n'a conte à cose qu'il die;
Ne bigames ne sui-je mie,
Et s'en sont-il de plus vaillans.

MAISTRE HENRIS.

Certes, li meffais fu trop grans,
Et chascuns le pape encosa
Quant tant de bons clers desposa.
Nepourquant n'ira mie ensi,
Car aucun se sont aati
Des plus vaillans et des plus rikes,
Qui ont trouvées raisons friques,
Qu'il prouveront tout en apert
Que nus clers, par droit, ne desert
Pour mariage estre asservis;
Ou mariages vaut trop pis
Que demourer en soignantage.
Comment, ont prélas l'avantage
D'avoir femes à remuier,
Sans leur privilege cangier,
Et uns clers si pert se franquise
Par espouser en sainte Eglise
Fame qui ait autre baron!
Et li fil à putain laron,
Où nous devons prendre peuture,
Mainent en pechié de luxure
Et si goent de leur clergie!
Romme a bien le tierche partie
Des clers fais sers et amatis.

GUILLOS.

Plumus s'en est bien aatis.
Se se clergie ne li faut,
Qu'il r'avera che c'on li taut;
Poura metre .j. peson d'estoupes.
Li papes, qui en chou eut coupes,
Est euereux quant il est mors;
Jà ne fust si poissans ne fors
C'ore ne l'éust desposé.
Mal li éust onques osé
Tolir previlege de clerc,
Car il li éust dit esprec
Et si éust fait l'escarbote.

HANE.

Mout est sages, s'il ne radote;
Mais Mados et Gilles de Sains
Ne n'en atissent mie mains.
Maistres Gilles ert avocas;
Si metera avant les cas
Pour leur previlege r'avoir,
Et dist qu'il livrera s'avoir
Se Jehans Crespins livre argent;
Et Jehans leur a en couvent
Qu'il livrera de l'aubenaille;
Car mout ert dolans s'on le taille.
Chis fera du frait par tout fin.

MAISTRE HENRIS.

Ma is près de mi sont doi voisin
En cité qui sont bon notaire;
Car il s'atissent bien de faire
Pour nient tous les escris du plait;
Car le fait tienent à trop lait,
Pour chou qu'il sont andoi bigame.

GUILLOS.

Qui sont-il?

MAISTRE HENRIS.

                  Colars Fou-se-dame,
Et s'est Gilles de Bouvignies.
Chist noteront par aaites,
Ensanle plaideront pour tous.

GUILLOS.

Enhenc! maistre Henri, et vous,
Plus d'une feme avés éue;
Et s'avoir volés leur aieue
Metre vous i couvient du voe.

MAISTRE HENRIS.

Gillot, me faites-vous le moe?
Par Dieu! je n'ai goute d'argent;
Si n'ai mie à vivre granment,
Et si n'ai mestier de plaidier.
Point ne me couvient resoignier
Les tailles pour chose que j'aie.
Il prengnent Marien le Jaie:
Aussi set-ele plais assés.

GUILLOS.

Voire, voir, assés amassés.

MAISTRE HENRIS.

Non fai, tout emporte li vins.
J'ai servi lonc tans eskievins,
Si ne voeil point estre contre aus;
Je perderoie anchois .c. saus
Que g'ississe de leur acort.

GUILLOS.

Toudis vous tenés au plus fort,
Che wardés-vous, maistre Henri.
Par foi! encore est-che bien chi
Uns des traits de le vielle danse.

LI DERVÉS.

Ahai! chis a dit comme Manse
Le Geule: je le vois tuer.

LI PERES AU DERVÉ.

A! biaus dous fiex, laissiés ester:
C'est des bigames qu'il parole.

LI DERVÉS.

Et vés me chi pour l'apostoile!
Faites-le donc avant venir.

LI MOINES.

Aimi, Dieus! qu'il fait bon oir
Che sot-là, car il dist merveilles!
Preudons, dist-il tant de brubeilles
Quant il est en sus de le gent?

LI PERES.

Sire, il n'est onques autrement:
Toudis rede-il, ou cante, ou brait;
Et si ne set onques qu'il fait,
Encore set-il mains qu'il dist.

LI MOINES.

Combien a que li maus li prist?

LI PERES.

Par foi! sire, il a bien .ij. ans.

LI MOINES.

Et dont estes-vous?

LI PERES.

                              De Duisans.
Si l'ai wardé à grant meschief.
Esgardés qu'il hoche le chief!
Ses cors n'est onques à repos.
Il m'a bien brisiet .ij.c. pos,
Car je sui potiers à no vile.

LI DERVÉS.

J'ai d'Anséïs et de Marsile
Bien oï canter Hesselin.
Di-je voir, tesmoins ce tatin?
Ai-je emploié bien .xxx. saus?
Il me bat tant, chis grans ribaus,
Que devenus sui uns cholés.

LI PERES.

Il ne sait qu'il [fait] li varlés,
Bien i pert quant il bat sen pere.

LI MOINES.

Biaus preudons, par l'ame te mere,
Fai bien: maine l'ent en maison;
Mais fai chi avant t'orison,
Et offre du tien, se tu l'as;
Car il est de veillier trop las,
Et demain le ramerneras chi
Quant un peu il ara dormi:
Aussi ne fait-il fors rabaches.

LI DERVÉS.

Dist chiex moines que tu me baches?

LI PERES.

Nenil, biaus fiex. Anons-nous-ent.
Tenés, je n'ai or plus d'argent.
Biaus fiex, alons dormir .j. pau;
Si prendons congié à tous.

LI DERVES

                              Bau!

RIQUECE AURRIS.

Qu'est-chou? Seront hui mais riotes?
N'arons hui mais fors sos et sotes?
Sire moines, volés bien faire?
Metés en sauf vo saintuaire.
Je sai bien, se pour vous ne fust,
Que piecha chi endroit éust
Grant merveille de faërie:
Dame Morgue et se compaignie
Fust ore assise à ceste taule;
Car c'est droite coustume estaule
Qu'eles vienent en ceste nuit.

LI MOINES.

Biaus dous sire, ne vous anuit;
Puis qu'ensi est, je m'en irai;
Offrande hui mais n'i prenderai;
Mais souffrés viaus que chaiens soie,
Et que ches grans merveilles voie.
Ne's querrai, si verrai pour coi.

RIKECE.

Or vous taisiés dont trestout coi,
Je ne cuit pas qu'ele demeure;
Car il est aussi que seur l'eure
Eles sont ore ens ou chemin.

GUILLOS.

J'oi le maisnie Hielekin,
Mien ensiant, qui vient devant
Et mainte clokete sonnant;
Si croi bien que soient chi près.

LA GROSSE FEME.

Venront dont les fées après?

GUILLOS.

Si m'aït Diex, je croi c'oïl.

RAINNELÉS A ADAN.

Aimi! sire, il i a peril;
Je vauroie ore estre en maison.

ADANS.

Tais-te, il n'i a fors que raison:
Che sont beles dames parées.

RAINNELÉS.

En non Dieu, sire, ains sont les fées.
Je m'en vois.

ADANS.

                        Sié-toi, ribaudiaus.

CROQUESOS.

Me siet-il bien li hurepiaus?
Qu'est-che? n'i a-il chi autrui?
Mien ensient, dechéus sui
En che que j'ai trop demouré,
Ou eles n'on (sic) point chi esté.
Dites-me vielles reparée,
A chi esté Morgue li fée,
Ne ele ne se compaignie?

DAME DOUCE.

Nenil voir, je ne les vi mie:
Doivent-eles par chi venir?

CROKESOS.

Oïl, et mengier à loisir,
Ensi c'on m'a fait à entendre.
Chi les me convenra atendre.

RIKECE.

A! cui ies-tu, di, barbustin?

CROKESOS.

Qui? jou?

RIKECE.

                  Voire.

CROKESOS.

                        Au roy Hellekin,
Qui chi m'a tramis en mesage
A me dame Morgue le sage,
Que me sire aime par amour:
Si l'atenderai chi entour,
Car eles me misent chi lieu.

RIKECE.

Séés-vous dont, sire courlieu.

CROKESOS.

Volentiers, tant qu'eles venront.
O! vés-les chi!

RIKIERS.

                  Voirement sont:
Pour Dieu, or ne parlons nul mot.

MORGUE.

A! bien viegnes-tu, Croquesot!
Que fait tes sires Hellequins?

CROKESOS.

Dame, que vostres amis fins;
Si vous salue. Ier de lui mui.

MORGUE.

Diex bénéie vous et lui!

CROKESOS

Dame, besoigne m'a carquie
Qu'il veut que de par lui vous die;
Si l'orrés quant il vous plaira.

MORGUE.

Croquesot, sié-te .j. petit là,
Je t'apelerai maintenant.
Or chà, Maglore, alés avant;
Et vous, Arsile, d'après li,
Et je méismes serai chi
Encoste vous en che debout.

MAGLORE.

Vois, je sui assie de bout
Où on n'ai point mis de coutel.

MORGUE.

Je sai bien que j'en ai .j. bel.

ARSILE.

Et jou aussi.

MAGLORE.

                  Et qu'est-che à dire?
Que nul n'en i a? Sui-je li pire?
Si m'aït Diex, peu me prisa
Qui estavli ni avisa
Que toute seule à coutel faille.

MORGUE.

Dame Maglore, ne vous caille;
Car nous dechà en avons deus.

MAGLORE.

Tant est à mi plus grans li deus
Quant vous les avés, et je nient.

ARSILE.

Ne vous caut, dame; ensi avient;
Je cuit c'on ne s'en donna garde.

MORGUE.

Bele douche compaigne, esgarde
Que chi fait bel et cler et net.

ARSILE.

S'est drois que chiex qui s'entremet
De nous appareillier tel lieu
Ait biau don de nous.

MORGUE.

                              Soit, par Dieu!
Mais nous ne savons qui chiex est.

CROKESOS.

Dame, anchois que tout che fust prest,
Ving-je chi si que on metoit
Le taule et c'on appareilloit,
Et doi clerc s'en entremetoient;
S'oï que ches gens apeloient
L'un de ches deus Riquece Aurri,
L'autre Adan filz maistre Henri;
S'estoit en une cape chiex.

ARSILE.

S'est bien drois qu'i leur en soit miex,
Et que chascune .i. don i meche:
Dame, que donrés-vous Riqueche?
Commenchiés.

MORGUE.

                  Je li doins don gent:
Je voeil qu'il ait plenté d'argent;
Et de l'autre voeil qu'il soit teus
Que che soit li plus amoureus
Qui soit trouvés en nul païs.

ARSILE.

Aussi voeil-je qu'il soit jolis
Et bons faiseres de canchons.

MORGUE.

Encore faut à l'autre .j. dons.
Commenchiés.

ARSILE.

                  Dame, je devise
Que toute se marchéandise
Li viegne bien et monteplit.

MORGUE.

Dame, or ne faites tel despit
Qu'il n'aient de vous aucun bien.

MAGLORE.

De mi, certes, n'aront-il nient:
Bien doivent falir à don bel
Puis que j'ai fali à coutel.
Honnis soit qui riens leur donra!

MORGUE.

A! dame, che n'avenra jà
Qu'il n'aient de vous coi que soit.

MAGLORE.

Bele dame, s'il vous plaisoit,
Orendroit m'en deporteriés.

MORGUE.

Il couvient que vous le fachiés,
Dame, se de rien nous amés.

MAGLORE.

Je di que Riquiers soit pelés
Et qu'il n'ait nul cavel devant.
De l'autre qui se va vantant
D'aler à l'escole à Paris,
Voeil q'il soit si atruandis
En le compaignie d'Arras,
Et qu'il s'ouvlit entre les bras
Sa feme, qui est mole et tenre,
Et qu'il perge et hache l'aprenre
Et meche se voie en respit.

ARSILE.

Aimi! dame, qu'avés-vous dit?
Pour Dieu! rapelés ceste cose.

MAGLORE.

Par l'ame où li cors me repose!
Il sera ensi que je di.

MORGUE.

Certes, dame, che poise mi:
Mout me repenc, mais je ne puis,
C'onques hui de riens vous requis.
Je cuidoie par ches deus mains
Qu'il déussent avoir au mains
Chascuns de vous .i. bel jouel.

MAGLORE.

Ains comperront chier le coutel
Qu'il ouvlierent chi à metre.

MORGUE.

Croquesot!

CROKESOS.

                  Dame?

MORGUE.

                                    Se t'as lettre
Ne rien de ton seigneur à dire,
Si vien avant.

CROKESOS.

            Diex le vous mire!
Aussi avoie-je grant haste:
Tenés.

MORGUE.

            Par foi! c'est paine waste:
Il me requiert chaiens d'amours;
Mais j'ai mon cuer tourné aillours:
Di-lui que mal se paine emploie.

CROKESOS.

Aimi! dame, je n'oseroie:
Il me geteroit en le mer;
Nepourquant ne poés amer,
Dame, nul plus vaillant de lui.

MORGUE.

Si puis bien faire.

CROKESOS.

                  Dame, cui?

MORGUE.

Un demoisel de ceste vile
Qui est plus preus que tex .c. mile
Où pour noient nous traveillons.

CROKESOS.

Qui est il?

MORGUE.

                  Robers Soumeillons,
Qui set d'armes et du cheval;
Pour mi jouste amont et aval
Par le païs à taule-ronde.
Il n'a si preu en tout le monde,
Ne qui s'en sache miex aidier;
Bien i parut à Mondidier,
S'il jousta le miex ou le pis.
Encore c'en dieut-il ou pis,
Ens espaules et ens ès bras.

CROKESOS.

Est-che nient uns à uns vers dras
Roiiés d'une vermeille roie?

MORGUE.

Ne plus ne mains.

CROKESOS.

                        Bien le savoie.
Mesire en est en jalousie,
Très qu'il jousta à l'autre fie
En ceste vile, ou marchié droit.
De vous et de lui se vantoit,
Et tantost qu'il s'en prist à courre,
Mesires se mucha en pourre
Et fist sen cheval le gambet,
Si que caïr fist le varlet
Sans assener sen compaignon.

MORGUE.

Par foi! assés le dehaignon;
Nonpruec me sanle-il trop vaillans,
Peu parliers et cois et chelans,
Ne nus ne porte meilleur bouque.
Li personne de lui me touque
Tant que je l'amerai, que-vau-che?

ARSILE.

Le cuer n'avés mie en le cauche,
Dame, qui pensés à tel home:
Entre le Lis voir et le Somme
N'a plus faus ne plus buhotas,
Et se veut monter seur le tas
Tantost qu'il repaire en un lieu.

MORGUE.

S'est teus?

ARSILE.

            C'est mon.

MORGUE.

                        De le main Dieu
Soie-jou sainnie et benite!
Mout me tieng ore pour despite
Quant pensoie à tel cacoigneur,
Et je laissoie le gringneur
Prinche qui soit en faërie.

ARSILE.

Or estes-vous bien conseillie,
Dame, quant vous vous repentés.

MORGUE.

Croquesot!

CROKESOS.

                  Madame?

MORGUE.

                                    Amistés
Porte ten segneur de par mi.

CROKESOS.

Madame, je vous en merchi
De par men grant segnieur le roy.
Dame, qu'est-che là que je voi
En chele roée? Sont-che gens?

MORGUE.

Nenil, ains est esamples gens,
Et chele qui le roe tient
Chascune de nous apartient;
Et s'est très dont qu'ele fu née,
Muiele, sourde et avulée.

CROKESOS.

Comment a-ele a non?

MORGUE.

                                    Fortune.
Ele est à toute riens commune
Et tout le mont tient en se main;
L'un fait povre hui, riche demain;
Ne point ne set cui ele avanche.
Pour chou n'i doit avoir fianche
Nus, tant soit haut montés en roche,
Car se chele roe bescoche,
Il le couvient descendre jus.

CROKESOS.

Dame, qui sont chil doi lassus
Dont chascuns sanle si grans sire?

MORGUE.

Il ne fait mie bon tout dire
Orendroit m'en deporterai.

MAGLORE.

Croquesot, je le te dirai.
Pour chou que courechie sui,
Huimais n'espargnerai nului;
Je n'i dirai huimais fors honte.
Chil doi lassus sont bien du conte,
Et sont de le vile signeur;
Mis les a Fortune en honnour:
Chascuns d'aus est en sen lieu rois.

CROKESOS.

Qui sont-il?

MAGLORE.

                  C'est sire Ermenfrois,
Crespins et Jaquemes Louchars.

CROKESOS.

Bien les connois, ils sont escars.

MAGLORE.

Au mains regnent-il maintenant,
Et leur enfant sont bien venant
Qui raigner vauront après euls.

CROKESOS.

Li quel?

MAGLORE.

            Vés-ent chi au mains deus:
Chascuns sieut sen pere drois poins.
Ne sai qui chiex est qui s'embrusque.

CROKESOS.

Et chiex autres qui là trebusque,
A-il jà fait pille-ravane?

MAGLORE.

Non, c'est Thoumas de Bouriane
Qui soloit bien estre du conte;
Mais Fortune ore le desmonte
Et tourne chu dessous deseure:
Pour tant on li a courut seure
Et fait damage sans raison,
Meesmement de se maison
Li voloit-on faire grant tort.

ARSILE.

Pechié fist qui ensi l'a mort;
Il n'en éust mie mestier;
Car il a laissié son mestier
De draper pour brasser goudale.

MORGUE.

Che fait Fortune qui l'avale;
Il me l'avoit point deservi.

CROKESOS.

Dame, qui est chis autres chi
Que si par est nus et descaus?

MORGUE.

Chis? c'est Leurins li Canelaus,
Qui ne puet jamais relever.

ARSILE.

Dame, si puet bien parlever
Aucune bele cose amont.

CROKESOS.

Dame, volentés me semont
C'à men segneur tost m'en revoise.

MORGUE.

Croquesot, di-lui qu'il s'envoise
Et qu'il fache adès bele chiere,
Car je li iere amie chiere
Tous les jours mais que je vivrai.

CROKESOS.

Madame, sour che m'en irai.

MORGUE.

Voire, di-li hardiement,
Et si li porte che present
De par mi; tien, boi anchois viaus.

CROKESOS.

Me siet-il bien li hielepiaus?

DAME DOUCE.

Beles dames, s'il vous plaisoit,
Il me sanle que tans seroit
D'aler-ent, ains qu'il ajournast.

ARSILE.

Ne faisons chi de sejour,
Car n'afiert que voisons par jour
En lieu là où nus hom trespast;
Alons vers le pré esraument,
Je sai bien c'on nous i atent.

MAGLORE.

Or tost, alons-ent par illuec.
Les vielles femes de la vile
Nous i atendent.

MORGUE.

                        Est-chou gille?

MAGLORE.

Vés, Dame Douche nous vient pruec.

DAME DOUCE.

Et qu'est-ce ore chi, beles dames?
C'est grans anuis et grans diffames
Que vous avés tant demouré.
J'ai annuit faite l'avan-garde,
Et me fille aussi vous pourwarde
Toute nuit à le crois, ou pré.
Là vous avons-nous atendues,
Et pourwardées par les rues;
Trop nous i avés fait veillier.

MORGUE.

Pour coi, la Douche?

DAME DOUCE.

                        On m'i a fait
Et dit par devant le gent lait.
Uns hom que je voeil manier;
Mais se je puis, il ert en biere,
Ou tournés che devant derriere
Devers les piés ou vers les dois.

MORGUE.

Je l'arai bientost à point mis
En sen lit, ensi que je fis,
L'autre an, Jakemon Pilepois,
Et l'autre nuit Gillon Lavier.

MAGLORE.

Alons! nous vous irons aidier
Prendés avoec Agnès, vo fille,
Et une qui maint en chité,
Qui jà n'en avera pité.

MORGUE.

Feme Wautier Mulet?

DAME DOUCE.

                        C'est chille.
Alés devant, et je m'en vois.

(Les fées cantent:)

Par chi va la mi-gno-ti-se, par chi où je vois.

LI MOINES.

Aimi, Dieus! que j'ai soumeillié!

HANE LI MERCIERS.

Marie! et j'ai adès veillié.
Faites, alés-vous-ent errant.

LI MOINES.

Frere, ains arai mengié avant,
Par le foi que doi saint Acaire!

HANE.

Moines, volés-vous dont bien faire?
Alons à Raoul le waidier.
Il a aucun rehaignet d'ier:
Bien puet estre qu'il nous donra.

LI MOINES.

Trop volentiers. Qui m'i menra?

HANE.

Nus ne vous menra miex de moi;
Si trouverons laiens, je croi,
Compaignie qui là s'embat,
Faitiche, où nus ne se combat:
Adan, le fil maistre Henri,
Veelet et Riqueche Aurri
Et Gillot le Petit, je croi.

LI MOINES.

Par le saint Dieu! et je l'otroi,
Aussi est chi me cose bien,
Et di vés-chi un crespet, tien!
Que ne sai quels caitis offri;
Je n'en conterai point à ti,
Ains sera de commenchement.

HANE.

Alons-ent donc ains que li gent
Aient le taverne pourprise.
Esgardés, li taule est jà mise
Et vés-là Rikeche d'encoste.
Rikeche, véistes-vous l'oste?

RIKIERS.

Oue, il est chaiens. Ravelet!

LI OSTES.

Véés me chi.

HANE.

            Qui s'entremet
Dou vin sakier? Il n'i a plus.

LI OSTES.

Sire, bien soiés-vous venus!
Vous voeil-je fester, par saint Gille!
Sachiés c'on vent en ceste vile
Tastés, je l' venc par eschievins.

LI MOINES.

Volentiers. Chà dont.

LI OSTES.

                              Est-che vins?
Tel ne boit-on mie en couvent,
Et si vous ai bien en couvent
Qu'aven ne vint mie d'Aucheure.

RIKIERS.

Or me prestés donques .j. voirre
Par amours, et si séons bas;
Et che sera chi le rebas
Seur coi nous meterons le pot.

GUILLOS.

C'est voirs.

RIKIERS.

                        Qui vous mande, Gillos?
On ne se puet mais aaisier.

GUILLOS.

Che ne fustes-vous point, Rikier:
De vous ne me doi loer waires.
Que c'est? mesires sains Acaires
A-il fait miracles chaiens?

LI OSTES.

Gillot, estes-vous hors du sens?
Taisiés. Que mal soiés venus!

GUILLOS.

Ho! biaus ostes, je ne di plus.
Hane, demandés Ravelet
S'il a chaiens nul rehaignet
Qu'il ait d'essoir repus en mue.

LI OSTES.

Oïl, .j. herenc de Gernemue,
Sans plus, Gillot, je vous oc bien.

GUILLOS.

Je sai bien que vés-chi le mien;
Hane, or li demandés le voe.

LI OSTES.

Le bau fai que t'ostes le poe,
Et qu'il soit à tous de commun;
Il n'affiert point c'on soit enfrun
Seur le viande.

GUILLOS.

                              Bé! cest jeus.

LI OSTES.

Or metés dont le herenc jus.

GUILLOS LI PETIS.

Vés-le-chi, je n'en gousterai;
Mais .j. petit assaierai
Che vin, ains c'on le par essiaue.
Il fu voir escaudés en yaue,
Si sent .j. peu le rebouture.

LI OSTES.

Ne dites point no vin laidure,
Gillot: si ferés courtoisie;
Nous sommes d'une compaignie,
Si ne le blamés point.

GUILLOS LI PETIS.

                              Non fai-je.

HANE LI MERCIERS.

Vois que maistre Adans fait le sage
Pour che qu'il doit estre escoliers
Je vi qu'il se sist volentiers
Avoecques nous pour desjuner.

ADANS.

Biaus sire, ains couvient m'éurer.
Par Dieu! je ne le fac pour el.

MAISTRE HENRIS.

Va-i, pour Dieu! Tu ne vaus mel;
Ti i vas bien quant je n'i sui.

ADANS.

Par Dieu! sire, je n'irai hui,
Se vous ne venés avoec mi.

MAISTRE HENRIS.

Va dont, passe avant, vés-me-chi.

HANE LI MERCIERS.

Aimi, Diex! con fait escolier.
Chi sont bien emploié denier.
Font ensi li autre à Paris?

RIQUECE.

Vois, chis moines est endormis.

LI OSTES.

Et or me faites tout escout.
Metons-li jà sus qu'il doit tout
Et que Hane a pour lui yué.

LI MOINES.

Aimi, Dieu! que j'ai demouré!
Ostes, comment va nos affaires?

LI OSTES.

Biaus ostes, vous ne devés waires:
Vous finerés moult bien chaiens;
Ne vous anuit mie, g'i pens
Vous devés .xij. sols à mi:
Merchiés-ent vo bon ami
Qui les a chi perdus pour vous.

LI MOINES.

Pour mi?

LI OSTES.

                  Voire.

LI MOINES.

                                    Les doi-je tous?

LI OSTES.

Oïl voir.

LI MOINES.

                  Ai-je dont ronquiet?
J'en éusse aussi bon marchiet,
Che me sanle, en l'enganerie;
Et n'a-il as dés jué mie
De par mi, ni à me requeste.

HANE LI MERCIERS.

Vés-chi de chascun le foi preste
Que che fu pour vous qu'il joua.

LI MOINES.

He! Diex! à vous con fait jeu a!
Biaus ostes, qui vous vaurroit croire?
Mauvais fait chaiens venir boire,
Puis c'on cunkie ensi le gent.

LI OSTES.

Moines, paiés chà men argent
Que vous me devés; est-che plais?

LI MOINES.

Dont deviegne-jou aussi fais
Que fu li hordussens ennuit!

LI OSTES.

Bien vous poist et bien vous anuit,
Vous waiterés chaiens le coc,
Ou vous me lairés chà che froc:
Le cors arés, et jou l'escorche.

LI MOINES.

Ostes, me ferés-vous dont forche?

LI OSTES.

Oïl, se vous ne me paiés.

LI MOINES.

Bien voi que je sui cunkiés,
Mais c'est li darraine fois.
Par mi chou m'en irai-je anchois
Qu'il reviegne nouviaus escos.

MAISTRES HENRIS.

Moines, vous n'estes mie sos,
Par mon chief! qui vous en alés.

[LI FISISCIENS.]

Certes, seigneur, vous vous tués,
Vous serés tout paraletique,
Ou je tieng à fausse fisique,
Quant à ceste eure estes chaiens.

GUILLOS.

Maistres, bien kaiés de vo sens,
Car je ne le pris une nois.
Sées-vous jus.

LI FISISCIENS.

                        Chà! une fois
Me donnés, s'il vous plaist, à boire.

GUILLOS.

Tenés, et mengiés ceste poire.

LI MOINES.

Biaus ostes, escoutés un peu:
Vous avés fait de mi vo preu;
Wardés .j. petit mes reliques,
Car je ne sui mie ore riques;
Je les racaterai demain.

LI OSTES.

Alés, bien sont en sauve main.

GUILLOS.

Voire, Dieus!

LI OSTES.

                        Or puis preeschier:
De saint Acaire vous requier,
Vous, maistre Adan et à vous, Hane;
Je vous pri que chascuns recane
Et fache grant sollempnité
De che saint c'on a abevré.

(Li compaingnon cantent:)

            Mais c'est par .j. estrange tour.
            A! jà se siet en haute tour...

Bien ostes, est-che bien canté?

LI OSTES respont:

Bien vous poés estre vanté
C'onques mais si bien dit ne fu.

LI DERVÉS.

            A hors le fu, le fu, le fu!

Aussi bien canté-je qu'il font?

LI MOINES.

Li chent dyable aporté vous ont;
Vous ne me faites fors damage.
Vo pere ne tieng mie à sage,
Quant il vous a ramené chi.

LI PERES AU DERVÉ.

Certes, sire, che poise mi;
D'autre part, je ne sai que faire;
Car, s'il ne vient à saint Acaire,
Où ira-il querre santé?
Certes, il m'a jà tant cousté
Qu'il me couvient querre men pain.

LI DERVÉS.

Par le mort Dieu! je muir de fain.

LI PERES AU DERVÉ.

Tenés, mengiés dont ceste pume.

LI DERVÉS.

Vous i mentés, c'est une plume;
Alés, ele est ore à Paris.

LI PERES.

Biaus sire Diex! con sui honnis
Et perdus, et qu'il me meschiet!

LI MOINES.

Certes, c'est trop bien emploiet;
Pour coi le ramenés-vous chi?

LI PERES.

Hé, sire! il ne feroit aussi
En maison fors desloiauté;
Ier le trouvai tout emplumé
Et muchié par dedens se keute.

MAISTRE HENRIS.

Diex! qui est chiex qui là se keute?
Boi bien. Le glout! le glout! le glout!

GUILLOS.

Pour l'amour de Dieu! ostons tout,
Car se chis sos-là nous ceurt seure...
Pren le nape; et tu, le pot tien.

RIKECE.

Foi que doi Dieu! je le lo bien.
Tout avant que il nous meskieche
Chascuns de nous prengne se pieche:
Aussi avons-nous trop villiet.

LI MOINES.

Ostes, vous m'avés bien pilliet,
Et s'en i a chi de plus riques;
Toutes eures, chà mes reliques!
Vés-chi .xij. sols que je doi
Vous et vo taverne renoi;
Se g'i revieng dyable m'en porche!

LI OSTES.

Je ne vous en ferai jà forche;
Tenés vos reliques.

LI MOINES.

                                          Or chà!
Honnis soit qui m'i amena!
Je n'ai mie apris tel afaire.

GUILLOS.

Di, Hane, i a-il plus que faire?
Avons-nous chi riens ouvlié?

HANE.

Nenil, j'ai tout avant osté.
Faisons l'oste que bel li soit.

GUILLOS.

Ains irons anchois, s'on m'en croit,
Baisier le fiertre Nostre-Dame,
Et che chierge offrir, qu'ele flame:
No cose nous en venra miex.

LI PERES.

Or chà! levés-vous sus, biaus fiex,
J'ai encore men blé à vendre.

LI DERVÉS.

Que c'est? me volés mener pendre,
Fiex à putain, leres prouvés?

LI PERES.

Taisiés. C'or fussiés enterés,
Sos puans! Que Diex vous honnisse!

LI DERVÉS.

Par le mort Dieu! on me compisse
Par là deseure, che me sanle.
Peu faut que je ne vous estranle.

LI PERES.

Aimi! or tien che croquepois.

LI DERVÉS.

Ai-je fait le noise dou prois?

LI PERES.

Nient ne vous vaut, vous en venrés.

LI DERVÉS.

Alons, je sui li espousés.

LI MOINES.

Je ne fai point de men preu chi,
Puis que les gens en vont ensi,
N'il n'i a mais fors baisseletes,
Enfans et garchonaille; or fai,
S'en irons; à Saint-Nicolai
Commenche à sonner des cloquetes.

EXPLICIT LI JEUS DE LA FUELLIE.